Skip to content
  • Preise

Alte portugiesische Handschriften mit KI lesen

Laden Sie ein Foto oder einen Scan eines Kirchenbucheintrags, einer Notariatsurkunde oder eines Kolonialdokuments hoch. Erhalten Sie lesbaren Text in Sekunden.

Humanística & ProcessualKolonialzeitliche Dokumente1400er–modernKostenlos testen

Ziehen Sie hier ein Bild rein

Datei auswählen...

PNG oder JPG bis zu 10 Mb

Wolpi
AI Assistant

Mit dem Hochladen eines Bildes akzeptieren Sie unsere AGB und unsere Datenschutzrichtlinie.

Diese Demo verwendet unser leistungsfähigstes KI-Modell. Erstellen Sie ein kostenloses Konto, um jeden Monat 50 Credits zu erhalten – keine Kreditkarte erforderlich.

500 000+Nutzer weltweit
200+ MillionenVerarbeitete Seiten
300+Öffentliche KI-Modelle
100+Unterstützte Sprachen

So funktioniert es

KI trainiert auf fünf Jahrhunderte portugiesischer Handschriften

Transkribus nutzt Deep Learning, trainiert auf Millionen handgeschriebener Seiten vom 15. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Die KI hat die charakteristischen Formen historischer portugiesischer Schriften erlernt – die breiten, runden Striche der Humanística, die verschlungenen Abkürzungen der notariellen Processual-Hände, die formale Regelmäßigkeit der Cortesã – und wandelt sie in modernen, durchsuchbaren Text um.
Liest Humanística, Processual, Cortesã, Encadeada und moderne portugiesische Kursivschrift
Bewältigt die starken Abkürzungen, die typisch für portugiesische Rechts- und Kirchendokumente sind
Funktioniert mit Handyfotos, Mikrofilmscans oder hochauflösenden Digitalisaten

Was Sie transkribieren können

Dokumente aus Portugal, Brasilien und den ehemaligen Kolonien

Archive in Portugal, Brasilien und den ehemaligen Kolonien bewahren handschriftliche Dokumente aus fünf Jahrhunderten. Ob Sie eine Familienlinie in einem brasilianischen Kirchenbuch verfolgen, Inquisitionsakten in Lissabon studieren oder alte Schiffsmanifeste lesen – Transkribus liest die Handschrift, damit Sie sich auf den Inhalt konzentrieren können.
Kirchenbücher (assentos de batismo, casamento, óbito) aus Portugal und Brasilien
Notariatsurkunden (escrituras) – Immobilienverkäufe, Testamente, Mitgiftverträge
Inquisitionsakten und kirchliche Gerichtsverfahren
Schiffstagebücher, Schiffsmanifeste und Handelsniederlassungsbücher
Koloniale Landvergaben (cartas de sesmaria) und königliche Erlasse (alvarás, provisões)
Gerichtsakten (autos) und städtische Ratsprotokolle (actas de câmara)
Historisches portugiesisches Kirchenbuch

Über die Demo hinaus

Die vollständige Plattform für größere Sammlungen

Die Demo oben zeigt Ihnen, was die KI mit einer einzelnen Seite leisten kann. Die vollständige Transkribus-Plattform ermöglicht es Ihnen, ganze Sammlungen hochzuladen, Stapelerkennung über Tausende von Seiten durchzuführen, ein eigenes KI-Modell zu trainieren, das auf Ihre spezifische Handschrift abgestimmt ist, und den Volltext jedes transkribierten Dokuments zu durchsuchen.
Trainieren Sie eigene Modelle auf den spezifischen Schriftstil Ihrer Sammlung
Volltextsuche über alle Ihre transkribierten Dokumente auf einmal
Export als TXT, DOCX, PDF, TEI-XML oder PAGE XML
Arbeiten Sie mit Kollegen zusammen und teilen Sie Sammlungen institutionsübergreifend
Transkribus-Plattformoberfläche

Häufige Quellen

Alte portugiesische Dokumente, die Ihnen begegnen werden

Portugiesischsprachige Archive sind über Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Kap Verde, Goa, Macau und Osttimor verstreut. Das Arquivo Nacional da Torre do Tombo in Lissabon und das Arquivo Nacional in Rio de Janeiro bewahren zusammen Millionen von Manuskriptseiten. Dies sind die Dokumenttypen, die Forschern am häufigsten begegnen:
Kirchenbücher (registos paroquiais) – die wichtigste Quelle für Genealogie vor der Zivilregistrierung
Testamentos und inventários – Testamente und Nachlassverzeichnisse mit Erben, Besitz und versklavten Personen
Livros de notas – Notarbücher mit Verträgen, Grundstücksübertragungen und Rechtsvereinbarungen
Korrespondenz und Bittschriften an die Krone (requerimentos)
Afrikanische und asiatische Kolonialakten – Handelserlaubnisse, Volkszählungslisten, Missionsberichte
Brasilianische Kolonialdokumente – Sesmaria-Vergaben, Câmara-Akten, Inquisitionsdenunziationen
Historisches portugiesisches Manuskript

Hintergrund

Was sind alte portugiesische Schriften?

Die portugiesische Handschrift veränderte sich erheblich zwischen dem 15. und 19. Jahrhundert. Dokumente aus verschiedenen Epochen und institutionellen Kontexten verwenden sehr unterschiedliche Schriften, und deren Lesen erfordert Kenntnis der damaligen Konventionen. Dies sind die wichtigsten Stile, die Ihnen begegnen werden:
Humanística – die vorherrschende portugiesische Schrift ab der Renaissance, beeinflusst von italienischen humanistischen Vorbildern, mit runden, gut lesbaren Buchstabenformen
Cortesã – die Hofschrift des 15. und 16. Jahrhunderts, verwendet in königlichen Kanzleidokumenten, mit kompakten, eckigen Strichen
Processual (Processada) – eine Notariats- und Rechtsschrift, berüchtigt für extreme Abkürzungen und verbundene Striche, die sie zu einer der am schwierigsten zu lesenden portugiesischen Schriften machen
Encadeada – eine verkettete Variante der Processual, verwendet in Gerichtsakten, noch stärker abgekürzt und verbunden
Moderne Kursivschrift – ab dem 18. Jahrhundert vereinfachte sich die portugiesische Handschrift allmählich zu der fließenden Schrift, die aus späteren Kirchenbüchern und persönlichen Briefen bekannt ist
Beispiel historischer portugiesischer Handschrift

Die Technologie

Wie funktioniert die portugiesische Handschrifterkennung?

Handschrifterkennung (HTR) nutzt neuronale Netze mit Deep Learning, um Bilder von Handschriften in digitalen, durchsuchbaren Text umzuwandeln. Anders als OCR für gedruckte Bücher bewältigt HTR die der Handschrift innewohnende Variation – unterschiedliche Buchstabenformen, verbundene Striche, persönliche Abkürzungsgewohnheiten und Tintendurchschlag, die sich von Schreiber zu Schreiber und von Jahrhundert zu Jahrhundert unterscheiden.
Neuronale Netze, trainiert auf großen Mengen annotierter portugiesischer Manuskripte
Layoutanalyse erkennt Textbereiche, Zeilen und Randnotizen automatisch
Zeichenweise Erkennung bewältigt die starken Ligaturen und Abkürzungen der Processual-Schriften
Sprachmodellierung nutzt portugiesische Wortmuster, um die Genauigkeit bei mehrdeutigen Buchstabenformen zu verbessern
Transkribus-Editor mit Handschrifterkennung

KI-Modelle für portugiesische Handschriften

Durchsuchen Sie öffentliche Modelle, die auf historischen portugiesischen Dokumenten trainiert wurden – Humanística, Processual, kolonialzeitliche Schriften und mehr.

Ihre Dokumente, Ihre Daten, Ihre Kontrolle.

Transkribus wird in Europa von einer Genossenschaft mit über 250 Institutionen entwickelt und gehostet. Ihre Daten bleiben Ihre.

Volle Datenhoheit

Ihre Dokumente und Transkriptionen gehören Ihnen. Jederzeit löschbar.

Gehostet in Europa

Verarbeitung auf unseren eigenen Servern in Österreich. DSGVO-konform. Keine Abhängigkeit von Big Tech.

Langfristig ausgerichtet

Eine Genossenschaft, kein Startup. Über 250 Miteigentümer stellen sicher, dass Transkribus auch in Zukunft bestehen bleibt.

Bereit, alte portugiesische Handschriften zu lesen?

Erstellen Sie ein kostenloses Konto, um unbegrenzt Dokumente zu verarbeiten, eigene Modelle zu trainieren und die gesamte Plattform freizuschalten. Noch kein Konto? Lesen Sie alte Handschriften kostenlos – keine Registrierung nötig.

50 kostenlose Credits pro Monat – Keine Kreditkarte erforderlich

200M+Verarbeitete Seiten
500K+Nutzer weltweit
300+Öffentliche KI-Modelle